马来西亚

马来西亚加入全球基金

| 评论(0)
日内瓦

全球基金抗艾滋病、结核病和疟疾与马来西亚艾滋委员会签订第一份赠款协议。560万美元项目款将用于对抗艾滋病毒在高危人群中的传播,项目周期为两年半。

该项目基金与马来西亚国家艾滋战略规划紧密结合,将针对目标群体提高其对项目的参与度,并开展咨询与合作。主要活动包括提高对疾病的认识、倡导、法律等一系列培训。

通过有针对性的标识高危人群,全球基金与马来西亚签署的项目款再一次强调了全球基金对人权和平等的战略优先领域。全球基金执行主管Michel Kazatchkine 表示:"我们对马来西亚的加入非常高兴,这笔款项能够帮助边缘人群提高其权利和平等地位。"

马来西亚提交给全球基金的项目建议书作为Round 10的一部分。虽然马来西亚属于中高收入国,但由于该国拥有大量脆弱人口,因此全球基金下拨一定的项目款也非常合理。2010年全球基金针对边缘人口成立了高危人群专款基金,马来西亚所获得的项目款就来自于该专项基金( the Most-at-risk Populations Reserve)。

Asia Report 翻译

机构:
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria--全球基金抗艾滋病、结核病和疟疾
http://yazhoudiaocha.com/organizations/935.php

原文链接:http://www.theglobalfund.org/cn/pressreleases/?pr=pr_110511

FOR IMMEDIATE RELEASE
11 MAY 2011

Focus will be on prevention among most-at-risk populations

GENEVA- The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria signed its first grant with Malaysia, to fight the spread of HIV among populations at risk. The Malaysian AIDS Council will receive US$ 5.6 million over two-and-a-half years to implement the program.

While the national HIV prevalence in Malaysia is under 1%, research conducted in the capital, Kuala Lumpur, and environs last year showed a prevalence of 22.1% among injecting drug-users, of 10.5% among female sex workers, and of 9.7% among mak nyah (transgender) sex workers. The grant, signed on May 5, 2011, focuses on a package of services with emphasis on prevention for these three groups.


Closely aligned with Malaysia's national strategic plan on HIV and AIDS, the grant has a strong commitment to participation, consultation and collaboration with the targeted populations. Activities under the grant include raising awareness of the disease and advocacy, as well as training programs -- including legal issues workshops -- for the beneficiaries.

By targeting marginalized most-at-risk populations, the grant signed with Malaysia reinforces The Global Fund's emerging strategic priority area of human rights and equity.

"I am happy to welcome Malaysia to the Global Fund portfolio, with a grant that will help to advance human rights and equity among marginalized populations", said Professor Michel Kazatchkine, Executive Director of The Global Fund.

The proposal for this grant was submitted to the Global Fund as part of Round 10. Even though Malaysia is an upper-middle income country, it is still eligible for Global Fund financing because it has large vulnerable populations. The funds for the new grant come from the Most-at-risk Populations Reserve, created in 2010 specifically to fund programs benefiting marginalized populations.


Organization: The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria

Weblink: http://www.theglobalfund.org/cn/pressreleases/?pr=pr_110511

    Arrow1993年在马来西亚首都吉隆坡成立,作为区域性的非政府组织,该机构致力于确保在政策的制定和发展中纳入性别与女性视角,以保护和实现妇女的利益与权力。Arrow的愿景是:亚太地区广大妇女能够制定并控制自己的生命,特别是在健康与权力方面。为最终实现此愿景,Arrow多年来是以致力于促进和保护妇女的健康权利与需要,尤其是性与生育健康。我们认为健康与良好的生活、全面普及的健康服务是基本人权。


网站:

联络方式:

地址:No. 1 & 2, Jalan Scott,   Brickfields, Kuala Lumpur   Malaysia   50470

 

邮件:arrow@arrow.org.my   sai@arrow.org.my   sulo@arrow.org.my

 

电话:603 2273 9913 / 2273 9914

传真: 603 2273 991


    APCASO是亚太地区从事与艾滋问题相关的项目与服务的社区组织(CBOs)和非政府组织(NGOs)的公民社会网络。通过对本国和区域网络基础的支持和巩固,支持和提高艾滋病毒携带者和高危感染群体(包括性工作者、注射吸毒人员、男男性行为者、跨性别者、移民、民工和妇女)的角色和作用,提高社区和非政府组织的抗艾能力。

网站:http://www.apcaso.org/

联系方法:

地址:Asia Pacific Council of AIDS Service Organisations, 16-3, Jalan 13/48A, Sentul Boulevard, Off Jalan Sentul,51000, Kuala Lumpur,Malaysia

电话:+603-40449666

传真:+603-40449615

Email : admin@apcaso.org

Boy meets boy. Boy falls in love with boy. Boy has a sex-change procedure in a misguided attempt to please his lover. Boy regrets his decision, moves back to hometown and falls in love with a girl.

The plot of ... Dalam Botol (... In a Bottle), Malaysia's first feature film with gay lead characters, is causing a stir in the Muslim-majority country, where consensual sodomy is illegal and depictions of homosexuality in pop culture are taboo.

The film opens next Thursday, but has already provoked the ire of religious organisations. The youth wing leader of the conservative Pan-Malaysian Islamic party (PAS) called it a "shocking" attempt to promote gay culture.

Malaysia's censorship board advised the film's producer, Malaysian novelist Raja Azmi Raja Sulaiman, to cut a nude scene and drop the word Anu - the Malay word for penis - from the start of the title. "I don't understand what all of the fuss is about. This is a love story. What I am doing is not wrong," he said.

The film will screen in 52 cinemas throughout the country and cost about RM1m (£202,000) to make, which is low-budget by Malaysian standards. It is based on the life of Raja Azmi's friend who regretted having a sex-change procedure. She said: "If my film has a message, it's please don't change yourself for love. My friend has suffered so much, and I don't want other people to suffer like him."

This message has found little resonance with the country's handful of gay activists, who have joined the religious authorities in criticising the film, although for very different reasons. Alex, 28, a financial analyst who blogs anonymously about gay issues and asked that his real name be withheld, said that while the film's groundbreaking depiction of gay characters could be seen as a sign of progress, he worried it would reinforce stereotypes in Malaysian culture. "The ending is very negative. Having the main character regret being gay and falling in love with a woman is not going to help our image problem here," he said.

Malaysia's film censorship rules require gay and transgendered characters to regret their actions and learn from supposed mistakes, guidelines to which ... Dalam Botol had to conform in order to receive screening permission.

"This is not the Brokeback Mountain of Malaysia. It presents LGBT people as depressed and confused," said Yuki Choe, 35, a transsexual activist in Kuala Lumpur. "Malaysian society is trying to shame us. But whether we like it or not, this is a Muslim country, and it's difficult to be open about your sexuality here."

In December, a gay Muslim man, Azwan Ismail, reported receiving death threats after posting a video on YouTube calling on Malaysian gay people to be more confident. A prominent Muslim cleric called the clip insulting to Islam.

In October, PAS urged authorities to cancel a concert by gay American singer Adam Lambert. The show went ahead, but party activists protested outside.

Malaysia's anti-sodomy law, a hold-over from the British colonial administration, provides a maximum penalty of 20 years in prison and a lashing.

Popular opposition politician Anwar Ibrahim is currently on trial for the crime, in what many Malaysians consider a politically motivated attempt to end his career. In general though, prosecutions are rare as long as gay people remain discreet, said Andrew Khoo, chairman of the Malaysian Bar Council human rights committee.

But the Anwar case and ... Dalam Botol have thrust the issue of gay rights into the spotlight, he said. "The government can't run away from homosexuality. We're happy that the film is pushing the issue out into the open. But the problem is that the government, through the film censorship board, is controlling how the issue is being discussed."

In recent years, a small gay rights movement has emerged to talk about the issue on its own terms. "It is very early days," said Kevin Baker of the PT Foundation, a Malaysian HIV charity. "Hopefully this will continue and help more LGBT people feel comfortable about their sexuality."

Despite some Malaysians believing that the film has an agenda, its director, Khir Rahman, said it had no overt message. "Our goal was to tell the story as honestly as possible. If you want to get more out of it, that's up to you," he said.


Weblink: http://www.guardian.co.uk/world/2011/mar/18/malaysia-first-film-gay-characters


Organization:PT Foundation

 

 

男孩遇见男孩,两人坠入爱河。男孩为取悦他的同性恋人尝试变性。之后男孩对自己的决定很后悔,于是回到家乡和另一个女孩成为恋人。


      这是马来西亚第一步讲述男同之爱的电影 Dalam Botol (《在瓶中》)的情节,在以穆斯林为主的马来西亚社会,同性性行为以及流行文化对同性恋的描述都是禁忌,因此该影片的上映引起了巨大的反响。

      影片将于下周二首映,但在此之前已激起很多宗教团体的不满。保守党派泛马来西亚穆斯林党(Pan-Malaysian Islamic party)的青年团领导人称该影片对同性恋文化的宣传让他感到"震惊"。

      马来西亚审查委员会建议影片制作人、同时也是马来西亚的小说家Raja Azmi Raja Sulaiman 剪掉一个裸露镜头,并删除电影标题中的单词Anu,在马来语中,Anu表示男性生殖器官。Raja Azmi表示:"我不明白这有什么值得大惊小怪的,这只是一个爱情故事,我并没做错什么事。"

      影片将在全国52个影院中放映。该影片成本花费大约为20.2 万欧元,以马来西亚的标准来说,并不能算大成本制作。电影的构想基于Raja Azmi的一个朋友变性的真实故事。她说:"如果我要通过电影来传达一个信息,那就是千万别为了爱而改变自己。我的朋友因此备受煎熬,我不希望别人也落得这样的下场。"

然而,这部影片并未获得马来社会仅有的一群同性恋倡导者的共鸣,相反,他们也加入宗教团体对该影片批评的声浪中,当然,为着不同的原因。28岁的财务分析师Alex一直匿名在博客上发表与男同相关的文章,并要求隐去其真实姓名。Alex表示虽然这是第一部讲述男同的电影,具有开创性的进步意义。但是他却担心影片会加深马来文化对男同固有的偏见和刻板映像。"影片结尾非常消极,主角对变性的决定深感后悔,并最终爱上别的女性。这样的故事并不能提升男同在马来社会中的形象。" 他说。

      马来西亚的电影审查制度要求影片中男同和变性群体的角色最终都对自己的决定表示悔恨,并试图从错误中吸取教训。这是电影《在瓶中》为获得公映许可而必须遵守的规则。

吉隆坡变性者活动分子、35岁的Yuki Choe表示"这可不是马来西亚的《断背山》。这部影片让LGBT群体(同性、双性恋与变性者)显得沮丧和困惑。马来社会总是试图让我们自惭形秽。可无论愿意与否,我们必须承认要在穆斯林国家难公开自己的性取向是非常困难的。"

      一名穆斯林男同性恋者Azwan Ismail去年12月因在Youtube网站上传鼓励马来西亚男同更加自信的视频,而受到死亡恐吓。

      同年十月,PAS政党要求当局取消美国男同歌手Adam Lambert的演唱会。虽然演唱会同期举行,但政党成员在会场外举行抗议示威。

      马来西亚反鸡奸法是英国殖民时期的遗物,但该法令目前在马来社会仍然生效,对违法者实施最高20年的监禁以及一次鞭刑。

      反对派政治领袖Anwar Ibrahim目前正在受审,很多马来西亚人认为这是为结束其政治生涯的蓄意政治行动。马来西亚律师公会人权委员会Andrew Khoo表示,通常情况下,只要男同性恋谨慎小心,受到指控的情况是非常罕见的。

      但是Anwar的案例以及电影《在瓶中》却把男同问题推到了风口浪尖。Andrew说:"我很高兴看到这部电影把男同问题带到公共讨论中来。但是问题是政府能够通过电影审查委员会,对这个问题的公共讨论进行控制。"

      近几年来,一场小型的男同权利运动正在酝酿之中。马来西亚艾滋慈善机构PT基金会负责人Kevin Baker表示:"现在还处于前期,希望这场运动能够持续下去,帮助更多LGBT人群不再为其性取向而担忧。"

      部分马来西亚人认为该影片有特定的议程,但该片导演Khir Rahman并不认可这种猜测。"我们的目标是尽可能诚实地讲故事,如果你想从中获得别的东西,那完全取决于你个人。"他说。


Asia Report 翻译

原文链接:http://www.guardian.co.uk/world/2011/mar/18/malaysia-first-film-gay-characters


机构:PT Foundation

 

 

The United Nations General Assembly Special Session (UNGASS) on HIV & AIDS passed a Declaration of Commitment in 2001 and Political Declaration on HIV/AIDS in 2006 to fight against the spread of HIV. In the Declaration member countries committed to regularly submit a country report, every two year. ARAM Asia organized a capacity building workshop to enhance the understanding on UNGASS reporting mechanisms and to mobiles advocacy efforts in respective countries. After the capacity building workshop majority of members became very active in implementing the work plan developed in the workshop to meet the objectives.  Following is the summary of member's engagement at national level which shows the momentum developed and successful advocacy efforts for the purpose.

 

Summary of Member's Engagement at National Level to Implement Planned Advocacy Strategy  

The Capacity Building Workshop on the UNGASS Reporting Mechanisms for CARAM Asia Members in South Asia as well as in Southeast Asia who are members of Migration, Health & HIV Task Force was very successful in enlightening members on the concerned issues and ways of getting involved in reporting process at government level and with UNAIDS team in their respective countries.  During the workshop different obstacles were identified which need to be addressed to pursue the UNGASS reporting process for the inclusion of migrant workers HIV issues in the report.  The participants developed a work plan comprised on advocacy activities to address the identified obstacles and to get involved into the process. 
  After the workshop in Nepal on 5th and 6th December 2009, most of the members were very active in implementing advocacy activities and approaching National AIDS Control Programmes, relevant government agencies and UNAIDS in their countries to met the objectives.  Members are still engaged in advocacy measures; however some of the shared country-wise details of taken actions are given below:


Bangladesh
  OKUP has approached the Programme Manager at National AIDS and STD Programme working under Ministry of Health & Family Welfare, Government of Bangladesh.  Mr. Shakil from OKUP discussed with him the matter related to inclusion of migrant workers' HIV & AIDS issues into the report.  OKUP is also in contact with concerned officers at UNAIDS in Bangladesh to advocate for the inclusion of migrant worker's issues into the National Strategic Plan and had informal discussion on UNGASS reporting matters. 

 Additionally OKUP has conducted a situation assessment study on HIV preventive education for labour migrants commissioned by IOM in collaboration with UNAIDS. The research results provide a substantive ground to have an advocacy meeting to promote the HIV issue of labour migrants.

 

 Rights Jessore issued a press release on the occasion of International Migrants' Day (18th Dec) and included related issues from joint statement developed in the workshop for media advocacy. 
SHOSTI is also in process of submitting CARAM Asia Policy Brief on Mandatory Testing and Joint Statement to high level government officials as advocacy efforts.

 


Cambodia, CARAM Cambodia
  The resource person Dr. Kem Ley is a consultant for government of Cambodia to lead the process of writing UNGASS report for the country.  While sharing his experiences he also learned about migrant's issues and included the subject into his report and shared the Cambodia UNGASS Report-NCPI with CARAM Cambodia and all other concerned members.  The achievements, challenges and recommendations concerning to the rights of migrant workers and mobility were included into the report. 


Indonesia
SP and UNIMIG
  On 18th January 2010, SP and UNIMIG have joined as new members of UNGASS FORUM Indonesia. To push for the inclusion of migrant worker's issues into national UNGASS report.  The CARAM member's participation has resulted in a development that migrant workers issues will be included in the UNGASS report of Indonesia. 

 Additionally UNGASS Forum Indonesia planed to submit a parallel report of UNGASS-Indonesia, for that SP and UNIMIG arranged to have a meeting with the coordinator of UNGASS Forum Indonesia to discuss especially about migrant workers issues. 

  The CSO Forum decided to write a shadow report on UNGASS 2010.  SP made sure the inclusion of migrant worker's issues in the shadow report which covers various concerned areas on the subject.  Being member of CSO Forum, SP received invitation to attend a meeting organized by NAC to share the country report prepared by Indonesian government and get inputs on migrant worker's HIV & AIDS related issues. 

 
Japan, SHARE
  SHARE identified lead CSOs in Japan working for UNGASS which include [Africa Japan Forum (AJF), Japan AIDS & Society (JAS), Japanese network of people living with HIV/AIDS (JaNP+)].  They networked with other CSOs [SHARE, CHARM, and CRIATIVOS] working on migrant rights and HIV to include migrant's HIV & AIDS related issues in UNGASS 2010 report.  

 

Sri Lanka, CDS
CDS is flagging the concerns on migrant worker's HIV related issues to the UNGASS working group same as CARAM's concerns.  Due to efforts currently there is some mention on MWs in the NCPI part B; however that is not at the larger policy level.


Thailand Raks,  Thai Foundation

For the UNGASS reporting - Raks Thai Foundation is involved in the sub-committee on migrant and refugee populations on the UNGASS report. They have already submitted a "best practices" section and will submit another small section reporting on their work under the PHAMIT Project and other relevant statistics as available.


Vietnam, IHED

Following the discussion on Advocacy measures in the UNGASS training workshop, IHED in Vietnam  carried out the first two activities:
1. Identified the lead CSOs in Vietnam on UNGASS reporting: ISDS (Institute for Social Development Studies - its website is http://www.isds.org.vn) and UNGASS civil society forum in Vietnam

(its website is http://www.vcspa.org.vn/DetailIntroduction.aspx?IntroID=4) 
2. IHED have sent them registration form to be one of their forum's members. This will take some time, but IHED can meet all their requirements for registration, so IHED can network with them.

 

The Gulf is a major destination for migrant workers, particularly those from Southern Asia and South East Asia. Gulf countries are also widely known for the consistent and endemic violations perpetrated against migrant workers. When it comes to the death penalty, the number of migrants who are killed by judicial execution is grossly disproportional to the size of their populations. 

Discrimination on the basis of religion, nationality and ethnicity are common human rights violations in most Gulf States. Migrants from Bangladesh, India, Sri Lanka, Nepal, Pakistan, the Philippines, Indonesia, Sudan, Ethiopia, and numerous other countries travel to the Gulf States to work mainly in the domestic work or low-skilled labor sectors. These workers routinely experience restrictions on their freedom of expression, religion and religious practice, access to justice, access to healthcare, the withholding of passports, threats, physical, verbal or sexual abuse, non-payment of wages, as well as unsafe and unhygienic living and working conditions.

 

Conclusion
As this report shows, the weight of the executioner's sword falls heaviest on those who are most vulnerable in Gulf societies. Legal and procedural problems, lapses in implementation of law, judgments of questionable validity, lack of access to support and assistance all contribute to the highly disproportional number of migrant's killed using the death penalty by these states. Justice, as we have seen, is not blind - it knows nationality, race, language and money, and the harshest penalties in are reserved for those among the least able to defend themselves.

Recommendations
To the governments of Bahrain and Saudi Arabia;
• To declare a suspension on judicial executions.
• To uphold and ensure the implementation of the highest standards of judicial practice - including open, free and fair trials
• To ensure access to legal representation for all defendants facing the death penalty
• To provide access to information and translation services for migrants at all relevant legal and governmental institutions.
To representatives of sending countries;
• Sending countries should stop prioritizing remittances over the life, health, happiness, rights and safety of their nationals.
• To establish consular or embassy level presence in Gulf states
• To assign a legal envoy to deal with labour issues
• To provide legal information, assistance and representation to nationals who cannot afford it themselves
• To provide information to all migrants about their rights and the laws of the receiving country in own language

To Local NGO's, social, and charitable organizations;
• To provide assistance to embassy staff in producing and disseminating informational material for migrant workers
• To provide assistance and follow-up support work to migrant workers involved in legal disputes
To media organizations in receiving countries;
• To cease media campaigns inciting racial hatred against migrant workers
• To provide consistent, fair and accurate coverage of migrant issues 



Edited by Asia Report

Weblink:http://www.caramasia.org/index.php?option=com_content&task=view&id=858&Itemid=51


Organizations:
CARAM Asia

CARAM Cambodia

Rights Jessore

Rak Thai Foundation

健康环境和发展协会(IHED)

Solidaritas Perempuan (SP)

Union Migrant Indonesia(UNIMIG)

SHARE

CDS



亚洲艾滋病及迁徙调查行动协调组织

关于建全联大特别会议汇报机制研讨会的报告

 

      联大特别会议(UNGASS)艾滋病毒和艾滋病的议题通过了2001年承诺宣言和2006年政治宣言以对抗艾滋病毒/艾滋病的传播。各联大会员国在宣言中承诺每两年定期提交一份关于各国的报告。亚洲艾滋病及迁徙调查行动协调组织举办了一个研讨会以对建全联大特别会议汇报机制以及各国在宣传动员方面的努力加强了认识和了解。研讨会之后,大多数的成员国能够积极地执行研讨会制定的计划以实现既定的目标。

 

      以下的总结显示了各个会员国政府的参与所带来的发展势头以及宣传方面的成效。

 

各会员国政府实施宣传战略的总结

 

      为同时也是移民,卫生与艾滋病工作队成员的南亚和东南亚地区亚洲艾滋病及迁徙调查行动协调组织成员举办的关于建全联大特别会议汇报机制研讨会在相关的议题和政府参与报告的过程等方面,成功地启发了上述组织成员以及联合国艾滋病规划署在各个联大成员国的工作团队。会议期间,为将移民工人的艾滋病议题包括在报告中,研讨会提出并确定了需要联大特别会议予以报告的各种问题。为此,与会者并制定了一个以宣传活动为主的工作计划。


   
为了实现既定的目标,大多数成员在2009125日和6日于尼泊尔举办的研讨会后,都非常积极地进行了宣传活动,开始参与全国艾滋病控制计划,与有关的政府机构和其各自所在国的联合国艾滋病规划署机构进行了接触。虽然各个成员国仍处于制定宣传措施的阶段,但仍有以下一些全国范围的行动细节可以用来参考:


孟加拉

 

       移民工人发展计划组织已与孟加拉国政府卫生和家庭福利部所属的全国艾滋病和性病计划的项目执行经理进行了接触。移民工人发展计划组织的Shakil先生与该经理就将移民工人的艾滋病议题包括在报告中进行了讨论。 

 

      此外,在国际移民组织与联合国艾滋病规划署共同委托下,移民工人发展计划组织进行了一项关于艾滋病毒预防教育评估性的研究。研究结果为促进解决移民工人的艾滋病毒问题而将举办的一个宣导会提供了确切的依据。

 

      Rights Jessore于国际移民日(1218日)发表了一则新闻,其中包括研讨会期间制定的与媒体宣传联合声明有关的议题。


   
为了进一步推广宣传,SHOSTI正准备向政府的高层官员提供亚洲艾滋病及迁徙调查行动协调组织有关强制性检测和联合声明的政策简报。

 

柬埔寨


柬埔寨艾滋病及迁徙调查行动协调组织(CARAM Cambodia)

      提供信息的人士Kem Ley博士是柬埔寨政府的顾问,负责该国撰写联大特别会议的报告。提供他的经验的同时,Kem Ley博士也了解了移民的问题并将这些问题纳入了他的报告。 他并且与柬埔寨艾滋病及迁徙调查行动协调组织以及所有其他有关的成员互相交流了联大特别会议柬埔寨部分的报告 - 国家综合政策指数。该报告囊括了与移民工人及其移徙的权利有关的所取得的成就,遇到的挑战以及提出的建议。


印度尼西亚


Solidaritas Perempuan
移民工人工会(UNIMIG)


   
为了促进将移民工人的问题纳入联大特别会议相关国家的报告中,SP移民工人工会于2010118加入了联大特别会议印度尼西亚论坛而成为其新的成员。由于艾滋病及迁徙调查行动协调组织成员的参与,结果导致了移民工入的问题将被纳入印度尼西亚的联大特别会议报告中。

 

      此外,联大特别会议印度尼西亚论坛准备提交一份关于联大特别会议印度尼西亚部分的非正式报告。为此,SP移民工人工会安排了一个与联大特别会议印度尼西亚论坛协调员的会议,专门讨论关于移民工人问题。

     民间社会组织论坛决定撰写一份关于2010年联大特别会议的非正式报告。SP确保了移民工人的问题被纳入涵盖与议题有关各个领域的非正式报告中。 作为民间组织论坛的成员,SP受邀参加了一个由NAC举办的会议,对印度尼西亚政府关于该国的报告以及移民工人与艾滋病有关的问题进行了交流和了解。

 
日本:SHARE


   SHARE
确定了为联大特别会议工作的主要日本民间社会组织, 其中包括非洲日本论坛(AJF),日本艾滋病与社会(JAS),日本艾滋病患者网络组织(JaNP+。他们与其他民间社会组织 [SHARE, CHARM, CRIATIVOS] 构建成了一个网络,在将移民权利和艾滋病问题纳入联大特别会议2010年报告的工作中相互协作。

 

斯里兰卡社区发展服务组织(CDS)


  
艾滋病及迁徙调查行动协调组织一样,CDS就关于移民工人艾滋病的问题向联大特别会议工作组表示了同样的关注。经过努力,尽管国家综合政策指数中的B部分提到了MWs,但是这还不是在重要的政策层面。


泰国Raks Thai Foundation


  
就联大特别会议的报告机制来说,泰国Raks基金会涉及与联大特别会议报告有关移民和难民人口的分组委员会。作为报告的一小部分,该基金会已经提交了一个名为"最佳做法"的章节并且将就其执行泰国移民工人艾滋病防治计划(PHAMIT)的工作以及其他一些相关的统计工作提交另一个章节。

 

越南:健康环境和发展学会(IHED)

 

      经过在联大特别会议举办的培训班里进行的讨论,在越南的健康环境和发展学会实施了所制定的措施中前两项活动:

 

1. 确定了在越南涉及联大特别会议报告机制的主要民间社会组织:ISDS(社会发展研究学会 - 其网址是http://www.isds.org.vn)和在越南的联大特别会议民间社会论坛(其网址是http://www.vcspa.org.vn/DetailIntroduction.aspx?IntroID=4

 

2. 健康环境和发展学会向联大特别会议民间社会论坛递交了成为其会员的申请表。虽然还需要一些时间,但健康环境和发展学会符合政策条件。如此,健康环境和发展学会将能够与其他组织相互进行合作。

 

      海湾地区是移民工人特别是来自南亚和东南亚地区的移民工人的目的地。海湾国家一向以普遍地侵犯移民工人权益而昭著。当涉及到死刑的时候,被司法系统处死的移民人数与其在当地人口的总数不成比例。

 

      对宗教,民族和种族的歧视在海湾国家是普遍的行为。来自孟加拉,印度,斯里兰卡,尼泊尔,巴基斯坦,菲律宾,印度尼西亚,苏丹,埃塞俄比亚以及其他一些国家的移民在海湾国家主要从事家务工作或低技术劳务工作。这些工人通常受到言论自由,宗教自由,诉诸司法和享有医疗保健的限制。他们的护照被扣留,受到身体和语言上的威胁以至于性的虐待。他们收不到工资并且在不安全和不卫生的条件下工作。

 

结论


   
正如这份报告所揭示,在海湾地区最弱势的群体最容易成为牺牲品。法律和程序问题,执法律上的失误,判决是否公正,得不到支持和援助等导致了海湾国家的移民被处死的人数极不成比例。于是我们看到,在这些国家里,司法是有偏见的 - 基于不同的国籍,种族,语言甚至于财富等因素,那些最弱势最无法保护自己的群体往往受到最严厉的对待和处罚。


建议

 

致巴林和沙特阿拉伯

•宣布暂缓死刑
•维护和确保执行司法的最高标准 - 包括公开,自由和公正的审判
•确保所有面对死刑的被告人都能获得律师的援助
•在所有相关的法律和政府机构向移民提供信息和翻译服务

致移民母国的代表

•移民的母国应放弃赚取海外汇款优先于人的生命,健康,福祉,权利和安全的政策
•在海湾国家设立大使或领事机构
•指派法律特使来处理劳工问题
•向负担不起费用的海外国民提供法律信息,援助和代理
•以母国的语言文字向移民工人提供其所在国有关他们的权利和法律方面的信息


致当地的非政府组织,社会以及慈善机构和组织

•协助使馆工作人员准备和发放给移民工人的信息材料
•向涉及法律纠纷的移民工人提供协助和后续援助工作


致移民所在国家的媒体机构和组织
•要停止媒体针对移民工人所作的种族仇恨宣传
•提供关于移民工人问题一贯,公正和准确的报道



Asia Report编译


原文链接:http://www.caramasia.org/index.php?option=com_content&task=view&id=858&Itemid=51


组织:

CARAM Asia 

CARAM Cambodia

Rights Jessore

Rak Thai Foundation

健康环境和发展协会(IHED)

Solidaritas Perempuan (SP)

Union Migrant Indonesia(UNIMIG)

SHARE

CDS

 

亚洲调查编者按

据统计,全球目前约3860万艾滋病毒携带者(PLWH),其中妇女数量接近一半。过去相关的艾滋病与生育的研究认为,由于有限的设施和资源,携带艾滋病毒的妇女并不寄望生产。然而,近年来抗逆转录病毒治疗(ART)的普及,使得更多艾滋病女性患者能够生活得更健康和长久。同时,ART的普及大大降低母婴传播的几率。

大量研究显示,越来越多的艾滋病女性患者渴望进行生育活动,对于该领域的研究需求也日益迫切。如何让妇女在决策过程中掌握主动权、追求生殖健康与权力成为学界探讨的焦点。

哈佛大学公共卫生院于20103月举行题为"女性艾滋病毒携带者的怀孕意愿:研究议程跟进"的学术论坛,会议集合了来自六个大洲、致力于性健康和生育权的不同学科的学者,共同探讨目前的研究成果以及未来研究方向。

大会报告针对艾滋病女性患者聚合现有研究成果,围绕以下六个主题进行探讨:艾滋对怀孕的渴望;防止怀孕的尝试;更安全的怀孕;怀孕的终止。并认为和所有妇女一样,艾滋病女性患者也拥有受孕和生产权利。报告因此呼吁多学科的跨界合作,弥补现阶段各学科之间的知识鸿沟,为艾滋病女性患者及其家庭提供更为全面和有效的信息,帮助其在生育决策过程中做出正确的决定。同时也能够促进改善相关领域政策和公共服务质量,为艾滋病女性患者及其家庭创造良好的社会空间。

PFD全文下载http://www.hsph.harvard.edu/pihhr/files/homepage/news_and_events/pregnancy_intentions_full_report.pdf
会议通讯:http://www.hsph.harvard.edu/pihhr/files/homepage/news_and_events/pregnancy_intentions_short.pdf

nm08.gif

Manila, 14 May 2010 - A major new WHO publication "Priority HIV and Sexual Health Interventions in the Health Sector for Men Who Have Sex with Men and Transgender People in the Asia Pacific Region" is designed for public health decision-makers, national AIDS programme managers, health-care providers, managers of community-based organizations, civil society, people living with and affected by HIV and international development partners.

The document indentifies the priority interventions required by the health sector to meet the HIV and sexual health needs of men who have sex with men and transgender persons. Key recommendations from WHO standards of practice and key resources are emphasized to highlight how national health sector partners can strengthen their response to HIV among men who have sex with men and transgender persons.

The document is a joint effort of the WHO Western Pacific and South-East Asia regional offices, the UNDP Asia Pacific Regional Center, UNAIDS, Asia Pacific Coalition on Male Sexual Health (APCOM) and the Department of Health, Hong Kong SAR (China).

After a global release of the document at the XVIII International AIDS Conference in July in Vienna, Austria, the partners will advocate and promote the development of case studies to document evidence-based, innovative and effective best practices; and support research to develop strategic information needed to better link community based responses with public health-led prevention interventions to care, support and treatment initiatives among men who have sex with men and transgender across the region.


PDF download: http://www.info.gov.hk/aids/pdf/g218.pdf


 

加入邮件组: yzdc@asiacatalyst.org

asia-catalyst.png